شهدت الساحة العربية في السنوات الأخيرة ظهوراً لعددٍ من رسامي المانجا الشباب من كلا الجنسين، و ذلك بعد أن أسر هذا الصنف القصصي الجميل و القادم من اليابان قلوبَ الكثيرين، ضيفتُنا التي نُحاورها اليوم هي أحد هؤلاء الرسامين، و هي في الواقع أول مؤلفة مانجا عربية.
تخرجت المؤلفة ديانا العبّادي الأردنية/الشركسية ذات الاسم المُستعار deejuusan من الجامعة الأردنية كمهندسة معمارية عام 2009، لتبدأ بعد ذلك مطاردة الأحلام لتأليف و نشر كتب المانجا عملياً، مُسَخِّرَةً بذلك مهاراتها العالية في الرسم -الهواية التي مارستها بشغف مُنذ الصغر- و محبّتها الكبيرة لثقافة الأنمي و المانجا. ديانا تعلّمت الرسم و تأليف المانجا ذاتياً، و أطلقت أول سلسلة لها – لا زالت مستمرة حتى اليوم – بعنوان Grey is عام 2011.
من الجدير بالذكر أن ديانا شاركت في مسابقة المانجا الصامتة لمجلة Comic Zenon اليابانية و فازت بالوصافة، حيث حصلت على الإشادة الكبيرة حول مستوى الرسم الذي تم وصفه بالأفضل بين جميع الأعمال المُشاركة. إليكم لقاءنا الحصري مع ديانا :
كيف بدأ اهتمامكِ برسم المانجا بالأسلوب الياباني ؟
بدأ قبل أن أعلم ما يعني مصطلح المانجا-حتى الانمي، بوقت طويل. بدأ مع المسلسلات الكرتونية المدبلجة مثل نوار وعهد الأصدقاء وريمي. وسبحان الله فمن الصغر كن ميولي للمسلسلات التي علمت لاحقاً أن أصلها ياباني وقليلاً ما كنت أهتم بالمسلسلات من أصل غربي بالرغم من أن الدبلجة كانت كلها عربية إلا أن جمال المانجا وجد مكاناً في قلبي منذ تابعت أول مسلسل والذي على ما أعتقذ كان بوليانا أو الفتى النبيل. تعرفت على المانجا ومعنى المصطلح وأن مصدره اليابان عندما كنت في الخامسة عشر. و بصراحة لم أقرأ أي مانجا إلا في الجامعة لأنني كنت مهتمة بمشاهدة الأنمي فقط.
هل حصلتِ على الدعم و التأييد في مشوارك الفني من المقرّبين ؟
أمي دعمتني ولازالت مذ كنت صغيرة فهي من محبي الرسم وكانت تجالسنا عندما نشاهد المسلسلات الكرتونية. تحب الكثير من المسلسلات ولكن هايدي كان المفضل عندها هاها.
أبي كان داعماً لي مادياً لمعرفته أنني جدية بخصوص الرسم منذ الصغر ولكنه لم يأخذني على محمل الجد حتى رأى كتبي مطبوعة ومنشورة ومع كل خطوة أراه فخوراً والحمد والفضل لله. مع أنه لا يزال يرى كل شخصياتي “بنات بِغُرّة طويلة” (تضحك).
ما هي المصاعب التي تواجهك كمؤلفة مانجا عربية و كيف تتغلبين عليها ؟ و ما هي نصائحك للمؤلفين و الرسامين الشباب ؟
مصاعبي أغلبها تتعلق بالطباعة والنشر والشحن للخارج إلى جانب المصاعب التي تواجهني بعض الأحيان بسبب سوء فهم الناس لأمر أقوم به ولكن الحمدلله، حبي لهذا العمل يمحو كل العواقب و لا أقولهاكجملة كثر استخدامها وانما كحقيقة فالحب والشغف إلى جانب التوكل علي الله بصدق أساس كل شيء وهو أهم ما يعطي الرسام القوة لعدم الاهتمام بأي عقبة.
أهم ما أظن أن على المؤلف والرسام أن يقوم به لينجح هو عدم المقارنة أولاً، عدم مطالبة نفسه بالمستحيل بتمني أن يكتب عملاً مكتملاً من جميع النواحي بحبكة لم يأت بها انسان قط فالعقل سيكسل والحماس الذي يشع في البداية سيخبو في النهاية. كما أن من المهم التذكر أن الأدوات لا تخلق العمل الجميل، قد تسهله وتسرعه ولكنها لا تجعل الفنان فناناً.
ما هي الأعمال التي تعتبرها ديانا العبادي مصادر إلهام ؟
الأعمال ذات الروحانية العالية والتي أستطيع أن أرى صدق المؤلف فيها. أعمال توغاشي يوشيهيرو تحاكي عقلي وتبهرني للنهائية بينما أعمال ماتسوموتو تايو تحاكي مخيلتي وتبث فيّ القوة والسعادة. أعمال ماكوتو شينكاي وساهارا ميزو تلامس احاسيسي وتبعث الدفء في روحي. هنالك أعمال أخري ككتابات وأشخاص و موسيقى. حتى في مجالات بعيدة كل البعد عن الفن كبرنامج خواطر أو مباراة كرة قدم لفريق يدربه خوسيه مورينيو. الانسان والعمل الناجح بلا ابتذال هو مصدر الهام دائم لي.
هل سبق لك زيارة اليابان ؟
لا. عندما يحين الوقت، أسأل الله أن أزورها كرسامة مانجا لا كسائحة.
ما هو شعورك بعد أن تم اختيار مانجا A Pure Love ضمن المراكز الثلاث الأولى الفائزة في مجلة Comic Zenon اليابانية ؟
بدايةً، كانت خيبة أمل لعدم فوزي بالمرتبة الأولى ولكن عندما رأيت الفاذزين حمدت الله وانتظرت المسابقة مجدداً متأملة الفوز بالمركز الأول. الكلام الذي كتبته لجنة التحكيم وعندما نشرت في اليابان والانيميشن الذي قامت الدار بعمله، كل هذا أسعدني وشجعني لتقديم المزيد والعمل أكثر.
من بين جميع أعمال ديانا العبادي، ما هي المانجا الأقرب إلى قلبك ؟
حتى بعد سنين، سيكون دائماً جوابي هو (Grey is) لأنها المانجا التي بدأتُ بها هذا المشوار.
هل هناك إمكانية لاستعمال اللغة العربية الفصحى بشكل أكبر من المؤلفين العرب في رأيك ؟ و ما هي التحديات التي تواجه لغتنا في سياق هذا النوع من الفنون ؟
بالطبع! التحدي يكمن ليس فيما إن كانت اللغة مناسبة أو لا وانما بعدم وجود دار نشر تجلب المانجا اليابانية وغيرها من الدول وتترجمها وتنشرها. أتفهم أن كثيراً من القصص لا توافق ديننا وأفكارنا ولكنني أرى أن الكثير من المانجاكا العرب يستصعبون الكتابة باللغة بشكل مانجا لعدم التعود عليها في ذاك الفن ولعدم وجود مرجع واضح، مع أنني وجدت عدداً نجحوا باستخدام اللغة خير استخدام.
في النهاية، الأمر يعتمد على هدف الكاتب من أي قصة.
يبدو أن ديانا العبادي من جمهور Hunter x Hunter ؟
كما أجيب ان سألت في حياتي اليومية “لا تخليني أبلش! هالمسلسل رح يكون نهايتي لحتى يخلص” (تضحك).
ما هي المشاكل المعتادة التي تواجهك أثناء العمل على المانجا ؟ و كيف تقومين بحل هذه المشاكل ؟
هممم… سؤال صعب بصراحة. أكبر مشكلة أواجهها هي عندما لا أعمل و أنجز في المانجا. ان كان السبب لوجود عمل آخر فأحاول أن أنجزه بسرعة لأعود إلى عالمي وإن كان بسبب لا شيء سوى كسلي فأنني أعطي نفسي الوقت الكافي ل “تكسل” ثم أبدأ مجدداً مع صباح يوم جديد.
ما الي يُميّز الثقافة اليابانية في رأيك عن الثقافات الأخرى ؟ و كيف تدمج ديانا بين حاضرها و ثقافتها الخاصة و بين أبرز ملامح و مقوّمات الأعمال اليابانية ؟
تنوعها وقربها للقلب فهي تخاطب العقل والأحاسيس بقوة ويصعب أن لا تجد نوعاً وفناً معيناً غير متواجد في المانجا. هنالك الكثير من المانجا التي تميز الفن بما لا يليق أخلاقياً وانسانياً ولكنني شخصياً أقرأ كل ما أجد محبباً لي أو مثيراً لفضولي إن كان بالرسم أو القصة، ثم آخذ ما أحتاج منها وأبتعد عن ما يخالف معتقداتي. وكذلك الأمر بالنسبة عملي الخاص.
هل لك أن تُحدثينا أكثر عن عملك القادم Name in Stone و متى سيتم نشر القصة ؟
آآآآآآآه! طال انتظار نورس وريّان ليحين دورهما!
اسم على حجر هي قصة كتبتها كاملة في ٢٠٠٩ وفي طوالع ٢٠١٢ قررت رسمها كمانجا بعد تغيير بعض التفاصيل أهمها تغيير نورس من ولد إلى فتاة لأكتب عن نوع آخر من العلاقات الانسانية.
هي قصة رمزية عن فتاة ميتة، في رحلة لتجد ضريحها.بصراحة، لا أعلم متى سترى هذه القصة النور. حالياً، إلي جانب (Grey is) فإن لي قصتيين قيد الكتابة من غير اسم على حجر. آمل أن أستطيع نشر الفصل الأول من أي قصة بين الثلاث خلال هذه السنة. ان شاء الله.
نُلاحظ التركيز الكبير في أعمالك على الخلفيات و المرئيات بصورة عامة، ما هو سبب ذلك ؟
حقاً؟ بعض الناس يذمون عدم وجود خلفيات في كتبي (تضحك).
صراحة، لا سبب لي في رسم أي جزء من قصة أو لوحة إلا ما يخدم القصة وراء العمل. إن كانت المشهد أو البوستر يحتاج خلفية لإكمال الشعور والقصة ورائه، أرسمه. إن كان الهدف هو التعبير في الوجه أو التمثيل الجسدي للشخصية فسرعان ما أغض نظري عن الخلفيات والتفاصيل الزائدة.
باعتباره العمل الرئيس لك، الأطول و الأكثر استمراراً، ما الذي تعنيه مانجا Grey Is لديانا ؟
حياتي اليومية وجزء لا يتجزأ من شخصي.
ما هو النوع القصصي المفضل لديكِ ؟
الروائي البطيء العرض بدون إطالة والقصص التي تثير شعوراً في داخلي أو/و حكة على رأسي (تضحك).
ما هي طموحات ديانا العبادي كمؤلفة مانجا ؟
أهداف صغيرة متتالية توصل لطموح كبير ان شاء الله. حالياً، انهاء الكتاب الرابع من (Grey is) قبل نهاية العام وان شاء الله، بداية قصة جديدة إلى جانب (Grey is).
ما هو سر اسمك المستعار دي جوسان ؟
أعرف نفسي ب “ديانا” وتنهال علي الأسماء في كل محادثة مرة “ديالا” و “دينا”. حتى كتابةً؛ فداليا ودانة ودانيا و كل اسم بحرف الدال كان له نصيب عندما يناديني من يتعرف علي لأول مرة. دي هو حرف اسمي باللغة الانجليزية وهو ما اخترته في النهاية.
جوسان يعني رقم ١٣ في اللغة اليابانية وهو رقمي المفضل.
كلمة خاصة توجهينها إلى قرّاء الموقع و جمهورك في كل مكان.
شكرا جزيلاً لموقع ترو جيمنج وللأخ حسين على الأسئلة المختارة بعناية. استمتعت في الاجابة عليها.
شكراً لكل من يدعمني من أقطار الوطن العربي وخارجه. كل التشجيع والكلام اللطيف يشد على ساعدي.
أتمنى للجميع التوفيق بالعمل الجاد!
إلى هنا نصل إلى نهاية المُقابلة، و نتوجه بتقديم الشكر الجزيل لديانا على وقتها و على الهدية اللطيفة للموقع و الزوّار، و نتمنى لها خالص التوفيق.