ستوديو نيبون

( نيبون هو الاسم الذي يطلقه اليابانيون على بلادهم ، و ليست Japan كما تعرف بالإنجليزية ، تماما كما هي مصر معروفة بهذا الاسم بينما في اللغة الإنجليزية تعرف بـEgypt )

واحد من استوديوهات الأنمي التاريخية في اليابان ، ربما لن أبالغ اذا قلت بأن هذا الاستوديو لديه أثر على حياة أغلب أطفال العالم في حقبة زمنية امتدت لعقود بشكل أو بآخر ! تأسست شركة نيبون للأنميشن على يد السيد كويتشي موتوهاشي في طوكيو بهدف تقديم إنتاجات أنمي عالية الجودة ، و قد قدمت هذه الشركة مجموعة من الأعمال العائلية و التي كانت غالبا مقتبسة من روائع الأدب العالمي .

على مدى 23 مسلسلا مختلفا تم عرض معظمهم على قناة فوجي التلفزيونية ، و لحسن الحظ فإن عددا كبيرا من الروائع الخالدة لهذه الشركة تمت دبلجتها إلى العربية بالإضافة إلى العديد من اللغات العالمية الأخرى بالطبع ، قصة تأسيس هذه الشركة تقف ورائها قصة درامية ! حيث أنها بدأت مع شركة تدعى زويي إيزو و التي أنتجت مسلسل الأنمي الشهير “هايدي” عام 1974 ، هذا المسلسل تمت دبلجته إلى العربية و لقي رواجا هائلا في اليابان و أوروبا ، لاحقا و بعد أن تعرضت الشركة لضائقة مالية كبيرة تم تقسيمها إلى شركتين ، شركة زويي و شركة نيبون أنميشن ، الأخيرة احتوت على طاقم الإنتاج الفعلي و الحقيقي لهذا الاستوديو و كان من ضمن أفراد العمل .. الرجل الذي قد يكون الأول في صناعة الأنمي اليابان نعم بالتأكيد عرفت عمن نتكلم إنه هياو ميازاكي .

ميازاكي انطلق من نيبون أنميشن نحو المجد و العالمية و غادر صفوف الشركة عام 1979 ، لكن نجاحات نيبون استمرت لسنوات طويلة بعد ذلك ، نيبون كما قلنا تبنت سياسة تحويل أشهر الأعمال الروائية إلى مسلسلات أنمي حيث كان يشاع بأن مؤسس هذه الشركة يعشق الروايات العالمية كثيرا ، أعمال شركة نيبون تستحق الاحترام كثيرا فهي أعمال ذات مبادىء نبيلة و لا أشك بأنها زرعت حب الخير والتعاون والأخلاق الحسنة في نفوس ملايين الأطفال الذين تابعوها ، نيبون أنميشن شركة لا تستطيع وصفها بالكلمات فهي لطالما مثلت جزءا كبيرا لا يتجزأ من حضارة الانسان بأعمالها الراقية و فائقة الشعبية في المنطقة العربية .

و سنأتي هنا على ذكر أبرز هذه الأعمال :

  • Dog of Flanders

تم إنتاجه عام 1975 ، دبلج إلى العربية تحت اسم بائع الحليب .

  • Maya the Bee

تم إنتاجه عام 1975 للمرة الأولى ، المسلسل حقق شهرة واسعة في المنطقة العربية و عرف باسم زينة و نحول .

  • Arabian Nights: Sinbad’s Adventures

تم إنتاجه للمرة الأولى أيضا عام 1975 ، لا أعتقد بأن هناك أحد منا لم يشاهد مغامرات سندباد وهو صغير.

  • Marco : 3000 Leagues in Search of Mother

أنتج عام 1976 و تمت دبلجته إلى العربية ، هل تذكر وداعا ماركو ؟ هذا المسلسل تم إخراجه عن طريق المخرج الأسطوري تاكاهاتا برفقة ميازاكي اللذان كانا يشكلان القوة الضاربة في استوديو نيبون أنميشن فكلاهما من أفضل المخرجين في تاريخ الصناعة اليابانية .

  • Adventures of Pinocchio

أنتج عام 1976 و اشتهر في منطقتنا العربية تحت اسم ماجد لعبة خشبية ( ماااااجد ماااااااجد لعبة خشبية ! )

  • Little Lulu

أنتج عام 1976 و تمت دبلجته تحت عنوان “لولو الصغيرة”

  • Conan the Future Boy

أنتج عام 1978 ، هذا المسلسل هو تحفة هياو ميازاكي الخالدة ، تمت دبلجته إلى العربية تحت اسم “عدنان و لينا” وهو واحد من أفضل مسلسلات الأنميشن على الإطلاق وبداية لمسيرة رائعة من المجد لهياو ميازاكي .

  • The Adventures of Tom Sawyer

أنتج عام 1980 و تمت دبلجته بعنوان “مغامرات توم سوير” و حقق شعبية كبيرة في المنطقة العربية ، و كما هو حال بقية أعمال نيبون المبنية على روايات أو قصص من الأدب العالمي ، فهذا المسلسل مأخوذ من رواية شهيرة لمارك توين بنفس الاسم .

  • Flone on the Marvelous Island

أنتج عام 1981 و تمت دبلجته تحت اسم “فلونة”

  • Alice’s Adventures in Wonderland

حسنا لا بد أنك ابتسمت هنا ، تم إنتاج المسلسل للمرة الأولى عام 1982 لتكتسح مغامرات أليس في بلاد العجائب العالم أجمع !

  • Around the World In 80 Days

تم إنتاجه عام 1983 و دبلج إلى العربية بنفس الاسم “ثمانون يوما حول العالم” وهو مقتبس من رواية تاريخية للأديب الشهير جول فيرن .

  • Little Princess

تم إنتاجه عام 1985 ، هذا المسلسل حقق شعبية كاسحة في المنطقة العربية بعد أن تمت دبلجته تحت اسم “سالي” أما اسم الفتاة في العمل الأصلي فهو سارة .

  • Story of Pollyanna

تم إنتاجه عام 1986 و تمت دبلجته إلى العربية تحت اسم “بوليانا” .

  • Tale of Young Grass

تم إنتاجه عام 1987 وهو من أروع إنتاجات نيبون برأيي الشخصي ، تمت دبلجته باسم “نوار” و حظي بشهرة واسعة .

  • The Jungle Book

تم إنتاجه عام 1989 وهو عمل آخر يستحق وقفة محترمة فنحن هنا نتحدث عن “ماوكلي فتى الأدغال” ، من أكثر الأنميات المدبلجة شهرة و رواجا بلا شك و لا زال رائعا حتى اليوم و سيبقى كذلك لسنوات كثيرة قادمة .

  • Daddy Long Legs

تم إنتاجه عام 1990 وهو عمل تاريخي آخر بعد الدبلجة إلى اللغة العربية تحت اسم “صاحب الظل الطويل” ، حسنا من يستطيع أن ينسى جودي أبوت .

  • Chibi Maruko Chan

تم إنتاجه عام 1990 ، لقي شعبية هائلة بعد الدبلجة إلى العربية تحت اسم “ماروكو” ، وهو من أكثر الأعمال المحبوبة في تاريخ صناعة الأنمي الياباني .

  • Trapp Family Story

تم إنتاجه عام 1991 ، أيضا لقي رواجا كبيرا و تمت دبلجته تحت اسم “لحن الحياة” و ان كنت أعترف بأنني لم أكن أحبه كثيرا .

  • Romeo’s Blue Skies

تم إنتاجه عام 1995 ، و تمت دبلجته تحت اسم “عهد الأصدقاء”.

  • Homeless Child Remi

تم إنتاجه عام 1997 و تمت دبلجته إلى العربية تحت اسم “دروب ريمي”.

  • Les Miserables

أنتج عام 2007 ، يحكي رواية فيكتور هوجو الشهيرة للغاية “البؤساء” ، و بالرغم من ذلك لم يحقق النجاح المطلوب في ظل الاختلاف الكبير للأذواق بين الأجيال الجديدة و القديمة.

شارك هذا المقال