أكّدت Katrina Leonoudakis على تويتر، والتي عملت كإدارية لعملية توطين ألعاب Persona 3 و Persona 4، أن شركة Sega اليابانية لم تقم بذكر أسماء الأشخاص الذين قاموا بترجمة اللعبة إطلاقًا في قائمة الأسماء الختامية (credit)، بعد أن قاموا بترجمة ملايين الكلمات من لغة إلى أخرى.
في الآونة الأخيرة كثرت التقارير التي تُشير إلى أن صناعة ألعاب الفيديو تقوم بتهميش العديد من الموظفين الأقل أهمية (على الأقل في رأي الشركات) ولا تذكرهم في قوائم الأسماء الختامية، منها عدم ذكر اسم “بروس ستريلي” في قائمة مسلسل The Last of Us ضمن الأسماء التي قامت بابتكار السلسلة.
I am absolutely outraged.
I was the Localization Coordinator on the project up until I left SEGA, constantly in connection with the FIGS teams.
I told the team who took over for me to credit the FIGS team. They worked incredibly hard to localize TWO GAMES.
Unbelievable. https://t.co/3zQ6cZCK15— Katrina Leonoudakis 📝 #translatorsinthecredits (@katrinaltrnsl8r) January 19, 2023