hussien-11
Senior Content Specialist
يعني راح يكون في تحريف في الترجمة @@
أفضل نسميها "فلترة" مش تحريف.
يعني راح يكون في تحريف في الترجمة @@
يعني راح يكون في تحريف في الترجمة @@
ابدؤا بترجمة جينتاما وتكون اكوس - من كويس - فريق ترجمه ! ولا شرك ولا مايحزنون فيه !
عشان الانمي ينتشر اكثر (مافي فريق ممتاز مستمر بترجمته ) ويلاقي حقه من التقدير
وعاد الله يعين على الأبلود مع الانترنت المحترم الي نملكه
إذا كانت لديكم نقص في أحد المجالات ، سأقوم بتوفير لكم أشخاص ذوي خبرة في المجال الذي تريدونه .
تحذير شديد اللهجة (&)
ابعدوا عن اي عمل يخص ساينت سيا :sarcastic:
ابدؤا بترجمة جينتاما وتكون اكوس - من كويس - فريق ترجمه ! ولا شرك ولا مايحزنون فيه !
عشان الانمي ينتشر اكثر (مافي فريق ممتاز مستمر بترجمته ) ويلاقي حقه من التقدير
أكاد أرى كمية تشفير هائلة بتصير :laugh::
"لا تلمس كراتي الذهبية"
:laugh::
أنا ما أتذكر تفاصيل ايفانجليون حسين، لكن أذكر إن فيه اشياء مشبوهة
حتى لو كانت كثيرة أنا مش مضطر أترجمها و أساعد في نشر هذي الأفكار، هذا شرط واضح كان لي مع فريق الترجمة
في أعمال كثيرة ممتازة و ما فيها اي شبهات و يمكن ما تترجمت، مثل One Outs
ايه صح اقترح اول فيلم تترجموه هو Angel's Egg لانه الحوارات في الفيلم كله على بعضة 6 دقائق بس :laugh:: لكنها مؤثرة ومش اي كلام صراحة محمد عبدالهادي بيقولك ليش :laugh:: والرهيب ايضا ما احد يفكر يترجمة ولو بعد ستين الف سنة،يعني التفرد والتميز ايش تبغى احسن من كذا بس :laugh::
تحذير شديد اللهجة (&)
ابعدوا عن اي عمل يخص ساينت سيا :sarcastic:
لو تتبعوا كلام عبدالله وتوفروا الترجمة على موقع Subscene يكون افضل.......... وإذا ملزمين على رفع الحلقات فاتمنى معها ترفعوا الترجمة على Subscene لحفظ الجهود
مبدئياً، عندنا نقص في الإنكودنج.
ليه xD , خلهم يترجمونه عشان ينشهر كونه انمي اسطوري + مش الكل يعرفه
اذا كنتوا تقصدون الأنميات الشركيه , زي الألهه تقدرو تغيرو المعنى الي سيد
مثال , الألهه بوسايدن الي هو آلهه البحر
تقدرو تعملوه سيد البحر او الملك بوسايدن إلخ ^^" اي مش تحريف بشكل كبير =.= زي الي فوق xD
جودة الحلقةوماهو الإنكودنج ياحسين ؟ أول مرة أسمع بهذا المصطلح ، تقصد الإنتاج :what:
وماهو الإنكودنج ياحسين ؟ أول مرة أسمع بهذا المصطلح ، تقصد الإنتاج :what:
ماأشوف إن جينتاما خيار مناسب,جينتاما التزام طويل الأمد وغير مناسب لفريق في مرحلة البناء,كذلك عدد الحوارات في الحلقة الواحدة كبير جدا والملاحظات ايظا كثيرةابدؤا بترجمة جينتاما وتكون اكوس - من كويس - فريق ترجمه ! ولا شرك ولا مايحزنون فيه !
عشان الانمي ينتشر اكثر (مافي فريق ممتاز مستمر بترجمته ) ويلاقي حقه من التقدير
بتكون شيء مدمر لوأشوفه:laugh::"لا تلمس كراتي الذهبية"
بصفتي جولد ساينت والسوبريم ليدر ، هذا العمل اذا ترجم بيكون بواسطتي :confident:
^
لفل الخيانة عندك over 9000 :annoyed: